Al cabo de la calle
- cuando se quiere expresar que uno es conocedor de todos los detalles de un asunto o que domina una cierta actividad. Por haber recorrido figuradamente "esa calle".
ponerse al ~ de algo, o al ~ de la calle.
1. locs. verbs. coloqs. Llegar a entenderlo bien y a comprender todas sus circunstancias.
Al cabo de la calle
Etiquetas Frases Hechas
Al buen tuntún
Al buen tuntún 不用意に、十分な裏付けもなく
※ Se puso a hablar al buen tuntún.
al, o al buen, ~.
1. locs. advs. coloqs. Sin cálculo ni reflexión o sin conocimiento del asunto.
Etiquetas Frases Hechas
Alborotar el cotarro
Alborotar el cotarro 集会を混乱させる (騒がしい集まり、事件)
- Alterar con palabras o acciones a un grupo de personas. Animar a la gente para que concurra a una función o festejo. En tiempos pasados se llamó cotarro a los albergues para pobres sin techo, y también a los lugares utilizados como guarida por delincuentes y gente marginal.
Etiquetas Frases Hechas
Albarda sobre albarda
Albarda sobre albarda くどくどと繰り返す(albarda 馬の荷鞍)
~ sobre ~.
1. expr. coloq. U. para hacer burla de lo sobrepuesto o repetido innecesaria y torpemente.
~ sobre aparejo.
Etiquetas FH.Animales, Frases Hechas
Al atar de los trapos
Al atar de los trapos
- Al fin, o al dar las cuentas. Es alusión marinera, refiriéndose al momento final de una travesía, cuando se arrían y se atan las velas o trapos de un barco. (alusión 言及、引喩)
Etiquetas FH.Casa, Frases Hechas
A las primera de cambio
A las primera de cambio いきなり、出し抜けに
- De buenas a primeras, la primera vista, en el principio, al primer encuentro. Procede del lenguaje bancario.
Etiquetas Frases Hechas
Al asno muerto, la cebada al rabo.
Al asno muerto, la cebada al rabo. 諺:後の祭り(死んだロバのしっぽに麦を積む)
Etiquetas ref.Animal, Refranes
Al alimón
Al alimón 二人がかりで;闘牛士が二人で一枚のカポーテを操って
※escribir un libro al alimón 本を共同執筆する
al ~.
1. m. Juego de muchachos que divididos en dos bandos y asidos de las manos los de cada uno, se colocaban frente a frente y avanzaban y retrocedían a la vez cantando alternadamente unos versos que empezaban con el estribillo al alimón, al alimón.
2. loc. adv. Dicho de torear: Asiendo dos lidiadores un solo capote, cada uno por un extremo, para citar al toro y burlarlo, pasándole aquel por encima de la cabeza.
3. loc. adv. conjuntamente.
Etiquetas Frases Hechas
A la deriva
A la deriva (deriva コースから流されること、漂流)
-Referido a embarcaciones u objetos flotantes, a merced de la corriente o del viento. Sin dirección o propósito fijo, a merced de las circunstancia.
a la deriva.
1. loc. adv. Sin dirección o propósito fijo, a merced de las circunstancias.
2. loc. adv. Mar. Dicho de navegar o de flotar: A merced de la corriente o del viento.
Etiquetas Frases Hechas
A la chita callando
A la chita callando こっそりと (chita地面にたてた棒を石ではじき飛ばす遊び)
a la ~ callando.
1. loc. adv. Calladamente, con disimulo.
Etiquetas Frases Hechas
Al arrimo de ...
Al arrimo de ...の庇護の下に
"Terminó su carrera al arrimo de su tío. 彼は叔父の援助を得て学業を終えた。
al ~ de alguien o algo.
1. loc. adv. En las proximidades de alguien o algo.
2. loc. adv. Al amparo de alguien o algo.
Etiquetas Frases Hechas
Al abrigo de
Al abrigo de に守られて、から守られて
1. loc. adv. Bajo su protección o amparo.
2. loc. adv. A salvo o a cubierto de algo, libre de ello.
Etiquetas FH.Prendas, Frases Hechas
Ajuste de cuentas
Ajuste de cuentas 借りを返すこと、報復
1. locs. verbs. coloqs. U. c. amenaza.
Etiquetas Frases Hechas
Airear los trapos sucios
Airear los trapos sucios
Descubrir o afear las faltas, errores, secretos o defectos de sí mismo o de otra persona.
Etiquetas FH.Casa, Frases Hechas
A huevo
A huevo 絶好の条件で
- Locución adverbial con que se indicaba antiguamente lo baratas que estaban o se vendían las cosas. Hoy más bien se usa con los significados de fácil o sin esfuerzo.
Etiquetas FH.Comida, Frases Hechas
Ahí le duele
Ahí le duele そこが彼の弱みだ
-Frase usada para indicar que se ha acertado con el motivo de disgusto o preocupación de una persona, o con el quid
Etiquetas Frases Hechas
Ahí está el busilis
Ahí está el busilis
Ahí está el busilis. Ahí está el quid, el problema, la base del asunto.
それだよ、ネックは。(busilis 問題点、難点、核心=intríngulis)
Ahí está el intrígulis = ahí está el busilis
Etiquetas Frases Hechas
Agua pasada no mueve el molino
Agua pasada no mueve el molino. 諺:覆水盆に返らず
Refrán que significa que no sirve de nada mirar hacia el pasado, que lo hecho, hecho está.
Ejemplos
Periodístico: Pero agua pasada no mueve molino y la cuestión candente hoy es otra. ¿Va a seguir Rodríguez Zapatero el camino seguido hasta ahora o va a tomar otro distinto. (Fuente: Carrascal, José María: La Razón 24/03/2004 (España). CREA.)
Popular: Ana, se te echa de menos, jo. Pero, como agua pasada no mueve molino, pues a otra cosa. (Fuente: +30 -45 [foro en línea] alojado en Terra, México [1]. Mensaje 10/08/2004. [Consultado: 01/12/2004.])
Etiquetas Refranes
A fortiori
A fortiori さらに有力な理由で、まして、なおさら、より確かな根拠で
- Locución adverbial latina. Con mayor razón. Esta locución latina se refiere al argumento o prueba que se obtiene de más a menos.
Etiquetas Frases Hechas
Agarrarse a un clavo ardiendo / agarrarse de un clavo ardiendo
Agarrarse a un clavo ardiendo / agarrarse de un clavo ardiendo 諺:溺れる者は藁をも掴む(熱い釘につかまる)
- Valerse de cualquier recurso o medio, por difícil o arriesgado que sea, para salvarse de un peligro, evitar un mal que amenaza o conseguir alguna otra cosa.
Etiquetas Refranes
Estar hasta las narices de
loc. col. Estar harto:
¡Estoy hasta las narices de tus reproches!
Estoy hasta las narices de mi novio, siempre llega tarde.
Etiquetas FH.Cuerpo, Frases Hechas
De un tirón
loc. adv. De una vez, de un golpe:
Me leí el libro de un tirón.
He estado trabajando doce horas de un tirón.
Etiquetas FH.Tiempo, Frases Hechas
Coger el toro por los cuernos
loc. col. Afrontar una situación difícil:
En lugar de esconderte, deberías coger el toro por los cuernos.
No puedes evitar el problema; tienes que coger el toro por los cuernos y solucionarlo.
Etiquetas FH.Animales, Frases Hechas
Estar a punto de
loc. prep. Se utiliza para expresar que queda poco para realizar una acción:
Estaba a punto de salir de casa cuando sonó el teléfono.
Estar a punto de perder la vida Estuvo en punto de ser rico
Tenemos que darnos prisa, la película está a punto de empezar.
Etiquetas FH.Tiempo, Frases Hechas
Cortar por lo sano.
loc. col. Poner fin a una situación de manera expeditiva:
Cortó por lo sano la relación porque ya no le aguantaba más.
La situación era tan insoportable que tuve que cortar por lo sano.
Etiquetas Frases Hechas
Por buenas o malas artes
Por buenas o malas artes = sin hacer valoraciones éticas de los medios empleados, sin excluir, recurso alguno.
手段を問わず
Etiquetas Frases Hechas
A puerta cerrada
A puerta cerrada =adj. y adv. En secreto.
La declaración de los imputados tuvo lugar a puerta cerrada.
Etiquetas Frases Hechas
A estas alturas
A estas alturas = Llegadas las cosas a este punto.
Si a estas alturas no he recibido contestación es porque no me han concedido la beca.
Etiquetas Frases Hechas
Quedarse cruzado de brazos, Cruzarse de brazos
Quedarse cruzado de brazos
- Permanecer inactivo. Adoptar una postura pasiva.
Cruzarse de brazos
No actuar o intervenir en algo:
se cruzó de brazos ante el problema.
Etiquetas FH.Cuerpo, Frases Hechas
Quedarse a la luna de Valencia
Estar o quedarse a la luna de Valencia
Con esta frase se manifiesta que se han frustrado las esperanza que se tenían puestas en aquello que se deseaba o pretendía.
Durante la Edad Media, cuando Valencia estaba emurallada, las puertas de acceso a la ciudad solo permanecían abiertas durante unas determinadas horas, pasadas las cuales se cerraban por temor a los asedios, y todo aquel que llegaba a la ciudad tras el cierre de las puertas de la muralla debía pasar la noche fuera de la ciudad de Valencia. Debido a su forma semicircular, ala muralla parecía una media luna, y por ello a los rezagados que se quedaban a sus puertas, y tenían que pasar la noche al raso se decía que quedaban fuera de la luna de Valencia, o a la luna de Valencia.
Etiquetas FH.Ciudad, Frases Hechas
Quien fue a Sevilla perdió su silla
Quien fue a Sevilla perdió su silla
Se dice del que habiendo abandonado un lugar o cargo voluntariamente cuando regresa lo encuentra ocupado, sin derecho a reclamarlo.
Etiquetas FH.Ciudad, Frases Hechas
Por si las moscas
Por si las moscas = Por si acaso,por lo que pueda suceder
No creo que vengan,pero compraré comida de sobra por si las moscas.
Etiquetas FH.Insecto, Frases Hechas
Como anillo al dedo
como anillo al dedo = A la medida.
♦ Se usa sobre todo con los verbos caer, estar, quedar, venir o equivalentes:
Este abrigo le queda como anillo al dedo.
Etiquetas FH.Cuerpo, Frases Hechas
Estar con agua al cuello
Estar con agua al cuello = Estar en un gran aprieto o peligro.
Estoy con el agua al cuello, no sé cómo pagar tantas deudas.
非常に困難な状況にある
Etiquetas FH.Cuerpo, Frases Hechas
Saber dónde le aprieta el zapato
Saber dónde le aprieta el zapato. = Saber bien lo que le conviene.
Etiquetas FH.Prendas, Frases Hechas
En boca cerrada no entran moscas
En boca cerrada no entran moscas. = Es a veces muy útil callar.
口は災いの元
Etiquetas Ref.Insecto, Refranes
Arrimar el hombro
Arrimar el hombro
- Trabajar con actividad; ayudar o contribuir al logro de un fin. Aportar el propio esfuerzo.
Si todos arrimamos el hombro, la tarea será más llevadera.
Etiquetas FH.Cuerpo, Frases Hechas
Al buen callar llaman Sancho
Al buen callar llaman Sancho
Avierte esta frase hecha sobre la prudencia en el obrar y en el decir.
Silence is golden.
沈黙は金/口は災いの元
Etiquetas Refranes
Estar en un lecho de rosas
Estar en un lecho de rosas. = Vivir cómodamente.
(lecho=cama)
安楽な暮らしを送る
Etiquetas FH.Plantas, Frases Hechas
Refranes:De cuarenta para arriba no te mojes la barriga.
De cuarenta para arriba no te mojes la barriga.
Etiquetas Refranes